“TERMINATION DUST” – by Susanna J. Mishler – Cover Image: “STORM BIRDS” – by Christina A. Barber
Bobbin, weathervane, or flip-flops in paradise?
Flip-flops in paradise, of course! The bobbin and weathervane are sunning themselves in adjacent chairs.
As an electrician by trade, do you find inspiration in the workings hidden behind walls, pathways that others take for granted and rarely know?
I think it’s interesting that writers use the language of craft to describe what we do. Visual artists have “studios” and “critiques;” whereas, writers have “workshops.” We are wordsmiths who talk about crafting things as if we’re constructing a three-dimensional object. William Carlos Williams famously said that a poem is a machine. If we’ve created this kind of language for ourselves, maybe it’s not so surprising that a poet would also feel drawn to work with her hands, to build systems and machines.
The hidden aspect of the work of an electrician also has similarities to the crafting of a poem. As an electrician, I had to learn the aesthetics of the industry. For electrical installations to look professional, they should be unobtrusive. A conduit run, for example, should not be irregular with regards to its surrounding lines, and it should appear uniform and deliberate. It needs to appear deft and effortless. This is an aesthetic I recognize from crafting poems. A poem should be an experience that does not draw unnecessary attention to its craft, just as a room should not draw unnecessary attention to its electrical system.
“The mind flaps between
shade and glass,
tangles in drawcords,
gnaws thirstily at
ice on the sill.”
— from “(1/5) JANUARY CROSSING” – “TERMINATION DUST”
– by Susanna J. Mishler
“JANUARY CROSSING,” a stunning series poem, is a log of January contemplations. Winter, the arctic, the General, the girl, love, death, enclosed spaces, endless spaces, anatomy, identity (confused, mirrored, unknown), shapes, ice and snow, waking, and memory are revealed in its twelve sections. You’ve paid tribute to Anne Carson’s “BEAUTY OF THE HUSBAND” in this comprehensive, thoughtful piece. How did this series come to you and then evolve?
Years ago I swapped a much earlier version of “TERMINATION DUST” with a manuscript by poet and friend Melissa Koosmann (part of which became the chapbook “ENDINGS,” published by Flying Guillotine Press in 2008). I had Melissa’s poetic voice in my head when I wrote “JANUARY CROSSING.” In her manuscript she was working in short, terse lines, packed with layered meaning and dry humor. I was also looking to tie together some of the many themes in “TERMINATION DUST” in a longer piece. I’d never written a poem more than three pages before and was curious to see how that feels, what opportunities it presents. January and February are long months in Alaska when the cold weather and darkness take on the tedium of a military occupation. It can be a very introspective time, when one sifts through memories and examines events with an edge of cabin fever. A long poem consisting of fragmented recollections and meditations seemed like a good formal fit for the subject and state of mind it attempts to render.
In subzero weather, all animal life feels borrowed. I appropriated Anne Carson’s line, “To stay human is to break a limitation,” from a tortured love poem. The context of her line implies that a hidden, internal limitation is overcome, an emotional one. I mean it more as an external limitation—a marvel that we don’t freeze or starve or lose all shreds of civil society.
“The days are bigger—I wake and am falling
inside them. The cups and clocks open their eyes and are falling.”
— from “LAKE CABIN” – “TERMINATION DUST” – by Susanna J. Mishler
Influenced by Li-Young Lee’s “SEVEN HAPPY ENDINGS,” you wrote your poem, “LAKE CABIN.” The idea of psychic and emotional spaces, as well as enclosed and anatomical spaces, is beautifully imagined here. Do you find that poetry aligned with the natural world is your best inspiration? Tell a little more of your process and what this holds for your literary future.
Sometimes I can’t get a good line or stanza of poetry out of my head. That’s how it was with Li-Young Lee’s “Seven Happy Endings.” I kept thinking about how it would be to open my eyes and find objects around me falling, and for the objects themselves to know they are falling. This image was the seed of “Lake Cabin.” The word, “falling,” became the refrain in a ghazal about falling out of love (Lee’s is about falling in love).
It was since pointed out to me that “Lake Cabin” can be read both ways—as a poem about falling in or out of love—and I like that discovery. That the poem has a flexibility of meaning, yet also has specific sensory details.
The seeds of poems come to me in all kinds of ways. While “Lake Cabin” came from a published poem I admire, I recently wrote a poem inspired by a RadioLab broadcast. Sometimes an image from a dream will stick with me and that will be a seed, or an encounter at work. Finding the subject or seed of a poem makes me think of water-dowsing—as a poet I walk around with my dowsing rod and when the rod inexplicably plunges toward the earth, that’s where I dig for water/poetry. Why does the rod dip where it dips? What force grabs and pulls it? How does the seed of a poem announce itself to the poet? I have no idea—I’ve only learned to feel it, follow it, craft it, and anyway, if I did know it might not be good for the poem. The following comes from a figuring-out, a pursuit and discovery, the suggestion of a mystery or of something much larger than it appears.